十大禁止免费ppt软件安装入口_在线观看满十八崴按此进入_秘密の入口mini成人

现代教育-专注多语种培训21年!多语种|现代留学|日本商务能力认定考试
咨询电话:029-85205692
现代教育-专注多语种培训17年!

课程咨询

09:00
|
21:00

电话咨询

029-85205692
您的位置:首页> 德语 > 学习资讯 > 德语学习 >德语阅读:会9门语言的神人告诉你每个学语言的人都该知道的事

德语阅读:会9门语言的神人告诉你每个学语言的人都该知道的事

发布时间:2016-08-28 10:55:54来源:阅读量:0

  当我们痛苦的学习一门外语的时候,有的大神已经可以在好几门语言间自由切换了。他们有什么学语言的妙招吗?来看看这位会九门语言的大神是怎么支招的吧!


  Matthew Youlden spricht neun Sprachen flie?end und versteht noch mindestens ein Dutzend mehr. Wir arbeiten im selben Büro in Berlin, das hei?t, ich habe ihn schon h?ufig in Aktion erlebt – Matthew springt mühelos von Sprache zu Sprache, er ist ein regelrechtes Sprachcham?leon. Lange Zeit wusste ich nicht einmal, dass er auch Brite ist. Als ich Matthew erz?hlte, dass mir schon das Lernen einer einzigen Fremdsprache ganz sch?n viele Probleme bereitet, gab er mir die folgenden Tipps. Falls es der einen oder dem anderen genauso geht, jetzt aufpassen!

  马修·约登能流利地说九门语言,除此之外,还能听懂另外十几门。我们在柏林同一个办公室工作,所以我经常能亲眼见证他的能力。他能毫不费力地在各种语言中来回切换,简直就是一只语言变色龙。很长时间以来我都不知道他其实是个英国人。我告诉他,我光是学一门外语就会遇到许多困难,他给了我以下建议。如果还有人的情况和我一样,就来看看下面的建议吧!


  1. Mach dir klar, wozu

    1. 明确目标


  Es mag banal klingen, aber wenn du keinen guten Grund hast, eine neue Sprache zu lernen, bleibst du wahrscheinlich nicht langfristig motiviert. Jemanden mit deinem Franz?sisch beeindrucken zu wollen, ist kein besonders guter Beweggrund. Einen Franzosen oder eine Franz?sin in seiner oder ihrer Muttersprache kennenlernen zu wollen, ist wiederum eine andere Sache. Aus welchem Grund auch immer du eine Sprache lernen m?chtest, sobald du dich dafür entschieden hast, ist es wichtig, auch dabei zu bleiben.

  这个建议听起来很老套,但是如果学习语言没有一个好的理由的话,你很有可能就只是三分钟热度而已。如果你只是想向别人秀一下你法语,这可不是个好理由,但如果你想通过学习法语来和法国人沟通的话,就另当别论了。无论你是出于什么原因去学习一门原因,重要的是,一旦决定了,就得坚持下去。


  2. Spring ins kalte Wasser

  2.潜心修行


  Du hast also dein Gelübde abgelegt. Wie geht’s jetzt weiter? Welche Methode ist die richtige, um eine neue Sprache zu lernen? Matthew empfiehlt den 360°-Rundumschlag: Egal wie, es ist entscheidend, deine neue Sprache jeden Tag zu nutzen:

  既然你已经下定了决定,那么接下来该做什么呢?哪种方法是学习外语的正确方法呢?马修推荐360度全方位的学习方式,那就是:无论如何,每天都将外语投入到实践当中是非常重要的。


  ?Ich m?chte von Anfang an so viel wie m?glich aufsaugen wie ein Schwamm. Wenn ich etwas Neues lerne, h?nge ich mich wirklich rein und lege es darauf an, es den ganzen Tag anzuwenden. Im Laufe der Woche versuche ich, in der Sprache zu denken, zu schreiben und sogar mit mir selbst zu sprechen. Sich mit der neuen Sprache zu umgeben und komplett in die neue Sprachkultur einzutauchen, ist extrem wichtig.“

  “从下决心学的那一刻,我就开始像一块海绵一样尽可能地吸收知识。一旦我学到了新东西,我就全身心投入其中,并且有意在日常生活中使用它。每周我都试着用新的语言去思考、写东西、甚至是自言自语。把自己完全投入那个语言环境里、沉浸在那种语言文化里是非常重要的。”


  ?Ich habe immer im Hinterkopf, dass es darum geht, die eigene Denkweise an die Denkweise in der anderen Sprache anzupassen. Natürlich denken nicht alle Spanisch-, Hebr?isch- oder Niederl?ndischsprechenden auf die gleiche Art, aber es geht darum, die Sprache als Mittel zu nutzen, um sich eine eigene Sprachwelt zu erschaffen.“

  “我一直牢记,学外语在于让自己的思考方式适应另一种语言的思考方式。当然,比如那些说西班牙语、希伯来语或者荷兰语的人,不是说他们说同一种语言就有同样的思考方式。重要的是把语言当作一种创造出属于自己的语言世界的工具。”


  3. Finde einen Partner

  3.找个搭档


  Matthew hat diverse Sprachen zusammen mit seinem Zwillingsbruder Michael gelernt. Ihre erste Fremdsprache, Griechisch, haben sie gemeinsam im zarten Alter von 8 Jahren in Angriff genommen! ?Wir waren sehr motiviert und sind es immer noch. Wir stacheln uns gegenseitig an, uns wirklich reinzuh?ngen. Wenn er merkt, dass ich mehr mache als er, wird er ein bisschen eifersüchtig und versucht, mich zu überflügeln.“

  马修和他的双胞胎兄弟麦克一起学了很多门语言。他们八岁时就开始学第一门外语-——希腊语。“我们特别有动力,而且一直保持着这种动力。我们互相鼓励,真正地投入其中。当他发现我比他做的多的时候,他就会有点妒忌,然后努力超过我。”


  4. Bleib beim Wesentlichen

  4. 学以致用


  Wenn dein Ziel von Anfang an darin besteht, eine Unterhaltung führen zu k?nnen, wirst du dich weniger schnell in irgendwelchen Lehrbüchern verlieren. ?Du lernst eine Sprache, um sie nutzen zu k?nnen, nicht, um sie mit dir selbst zu sprechen. Das eigentlich Kreative am Sprachenlernen ist, in der Lage zu sein, die Sprache in einen nützlichen, allt?glichen Kontext zu bringen.Du musst dafür aber nicht zwingend ins Ausland – du kannst einfach zum Griechen am Ende der Stra?e gehen und dein Essen auf Griechisch bestellen.“

  如果从一开始你的目标就是与他人交流,那么你就不会立刻被困在某本教科书里。“你学语言是为了使用它,而不是为了自言自语。其实学习外语的创造性在于把它融进日常生活中。为此你不一定得去国外。你可以去街角的那家希腊餐馆用希腊语点菜。”


  5. Hab Spa? an der Sache

  5.发掘乐趣


  Die Polyglot Bros haben Griechisch geübt, indem sie Lieder geschrieben und aufgenommen haben. überleg dir interessante, unterhaltsame M?glichkeiten, deine neue Sprache zu üben: Nimm eine Radiosendung mit einem Freund auf, zeichne einen Comic, schreibe ein Gedicht oder sprich einfach, mit wem du kannst. Wenn dir nichts einf?llt, wie du mit deiner neuen Sprache Spa? haben kannst, liegt der Verdacht nahe, dass du Schritt Nummer 4 übersprungen hast.

  这对多语言兄弟通过写歌和录歌来练习希腊语。你要想个有趣、休闲的方式来练习新学的语言:和朋友一起做个广播剧、画连环画、写诗,或者和任何一个你能沟通的人聊天。如果你想不出来怎样才能在新学的语言中找到乐趣,那很有可能是你没有按第4条做。


  6. Sei kindisch

  6.保持童真


  Nicht, dass du jetzt in tr?nenreiche Wutanf?lle ausbrichst oder dir im Restaurant Essen in die Haare schmierst – versuche, wie ein Kind zu lernen. Die Annahme, Kinder h?tten es von Natur aus leichter beim Lernen als Erwachsene, scheint ein Trugschluss zu sein. Neuen Untersuchungen zufolge l?sst sich keine direkte Verbindung zwischen dem Lebensalter und der Lernf?higkeit finden. Um also so schnell zu lernen wie ein Kind, sollte man vielleicht einfach versuchen, einige kindliche Verhaltensweisen an den Tag zu legen; zum Beispiel, keine Hemmungen haben zu sprechen, spielerisch mit der Sprache umgehen und nicht davor zurückschrecken, Fehler zu machen. Wir lernen, indem wir Fehler machen. Der Schlüssel zum Erfolg beim Sprachenlernen ist, zuzugeben, dass man nicht alles wei? und zu akzeptieren, dass das absolut in Ordnung ist.

  这条建议不是让你现在嚎啕大哭,也不是让你在饭馆吃得满脸都是,而是让你像个孩子一样去学习。小孩天生比成年人学的更快这种说法也许是一种谬论。最新的调查研究表明,学习能力和年龄之间没有直接的联系。想要像孩子一样学得那么快的话,你就得努力要有小孩一样的态度,比如大胆的说、开心地用、不怕犯错。我们通过犯错而学习。学习语言成功的关键是,承认并且接受人不是无所不知的。


  7. Komm aus deinem Schneckenhaus

  7.离开舒适区


  Die Bereitwilligkeit, Fehler zu begehen, bedeutet auch, sich in potenziell peinliche Situationen zu begeben. Das kann be?ngstigend sein, aber es ist die einzige M?glichkeit, voranzukommen und besser zu werden. Egal wie viel man büffelt – Sprechen lernt man nicht, ohne aus sich herauszugehen: ob es nun um ein Gespr?ch mit jemand Unbekanntem geht, um die Frage nach dem Weg, eine Essensbestellung oder den Versuch, einen Witz zu erz?hlen. Je ?fter man sich in derartige Situationen begibt, desto wohler fühlt man sich dabei und desto gelassener reagiert man darauf, sprachliches Neuland zu betreten:

  准备好犯错也意味着准备好面对令人尴尬的境遇。这可能会让你感到担忧,但这也是进步的唯一可能。无论你多么拼命用功,如果不走出去你是学不会外语的,无论是和陌生人说话、问路、点餐、讲笑话等等,你经历越多这样的情况,就越能应对自如,轻松地进入新的语言天地。


  8. H?r zu

  8.学会聆听


  Wenn du etwas malen m?chtest, musst du erst lernen, richtig hinzuschauen, bevor du den Pinsel in die Hand nimmst. Das Gleiche gilt für das Sprachenlernen: Um sprechen zu k?nnen, musst du lernen, zuzuh?ren. Jede Sprache klingt eigenartig und fremd, wenn man sie das erste Mal h?rt, aber je mehr man sich der neuen Sprache aussetzt, desto vertrauter wird sie einem und desto einfacher wird es, sie zu sprechen:

  如果你想画画,你得先学会观察,才能拿起笔画。学习语言也是同样的道理:想要会说,得先会听。每一门外语初次听起来都独特又陌生,但是和这门外语接触得越多,我们就越会感到与之熟悉,也更容易讲出这门语言。


  9. Beobachte Leute beim Sprechen

  9.观察他人


  Unterschiedliche Sprachen stellen unterschiedliche Anforderungen an Zunge, Lippen und Rachen. Aussprache ist genauso ein k?rperliches wie geistiges Ph?nomen:?Es macht Sinn, jemanden genau anzuschauen, w?hrend er oder sie W?rter mit einem bestimmten Laut ausspricht, und dann zu versuchen, das so gut wie m?glich nachzuahmen. Das f?llt am Anfang vielleicht schwer, aber es funktioniert.“Wenn es keinen Muttersprachler gibt, den du hautnah beobachten und imitieren kannst, sind fremdsprachige Filme und Fernsehen ein guter Ersatz.

  不同的语言对舌、唇、咽喉有不同的要求。发音不仅要动嘴,还要动脑。“别人说某个词的特定发音的时候,你应该仔细地观察,然后尽量去模仿。一开始这样做或许很难,但是这确实很有用。”如果你周围没有以这种语言为母语的人让你距离观察和模仿的话,外语电影电视节目都是很好的代替。


  10. Führe Selbstgespr?che

  10.自言自语

  Wenn du niemanden hast, mit dem du dich unterhalten kannst, spricht nichts dagegen, eine Unterhaltung mit dir selbst zu führen: ?Das klingt vielleicht merkwürdig, aber mit sich selbst in einer anderen Sprache zu sprechen ist eine gute M?glichkeit, das Sprechen einer Fremdsprache zu üben, wenn man sie sonst nicht st?ndig gebraucht.“ Auf diese Art kann man sich gerade gelernte Vokabeln und S?tze einpr?gen und wird selbstbewusster, wenn man das n?chste Mal mit jemandem in der Sprache spricht.

  没人和你用这种语言说话并不意味着你不能和自己练。“这听起来可能有点怪,但是如果你没有其他机会一直使用这种语言的话,自言自语确实是个练习外语的好办法。”用这种方法,你能牢记刚学的单词和句子,而且下次和别人说得时候,也能更自信。


免责声明:本站部分图片、文字来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权,请联系删除或联系我们以便奉上稿酬!
现代教育多语种试听课
课程推荐
联系我们
  • 小寨校区

    现代教育小寨校区

    电话:029-85205692

    地址:西安市长安南路小寨嘉汇大厦11楼

    在线咨询

  • 大学城校区

    现代教育大学城校区

    电话:029-85205692

    地址:西安市长安区西长安街盛世商都A区临街2楼

  • 交大校区

    现代教育交大校区

    电话:029-85205692

    地址:交大三村西门正对面中国银行三楼

  • 现代留学

    现代教育现代留学

    电话:029-85205692

    地址:西安长安中路众邦大厦5楼

  • 宝鸡校区

    现代教育宝鸡校区

    电话:029-85205692

    地址:宝鸡市金台区陈仓园一路金九商务10F

    在线咨询

  • 郑州校区

    现代教育郑州校区

    电话:029-85205692

    地址:郑州市郑东新区平安大道永和龙子湖中央广场B座1029-1033室

    在线咨询

  • 深圳校区

    现代教育深圳校区

    电话:029-85205692

    地址:深圳市龙岗区龙城街道黄阁坑社区京基御景时代大厦南区

    在线咨询

?
合作伙伴
您的专属顾问-在线咨询v
关闭
课程咨询课程试听课程费用开班时间留学咨询
语言培训 出国留学 考级就业
咨询电话
029-85205692
横山县| 襄城县| 潞城市| 福海县| 宣武区| 台北市| 阳原县| 都江堰市| 疏勒县| 金昌市|