Плотичка
小石斑鱼
Хоть я и не пророк,
Но, видя мотылька, что он вкруг свечки вьётся,
Пророчество почти всегда мне удаётся:
Что крылышки сожжёт мой мотылёк.
Вот, милый друг, тебе сравненье и урок:
Он и для взрослого хорош и для ребёнка.
Ужли вся басня тут? – ты спросишь; погоди,
Нет, это только побасёнка,
А басня будет впереди,
И к ней я наперёд скажу нравоученье.
Вот вижу новое в глазах твоих сомненье:
Сначала краткости, теперь уж ты
Боишься длинноты.
Что ж делать, милый друг: возьми терпенье!
Я сам того ж боюсь.
Но как же быть? Теперь я старе становлюсь:
Погода к осени дождливей,
А люди к старости болтливей.
Но чтобы дела мне не выпустить из глаз,
То выслушай: слыхал я много раз,
Что лёгкие проступки ставя в малость,
В них извинить себя хотят
И говорят:
За что винить тут? это шалость;
Но эта шалость нам к паденью первый шаг:
Она становится привычкой, после – страстью
И, увлекая нас в порок с гигантской властью,
Нам не даёт опомниться никак.
Чтобы тебе живей представить,
Как на себя надеянность вредна,
Позволь мне басенкой себя ты позабавить;
Теперь из-под пера сама идёт она
И может с пользою тебя наставить.
Не помню у какой реки,
Злодеи царства водяного,
Приют имели рыбаки.
В воде, поблизости у берега крутого,
Плотичка резвая жила.
Проворна и притом лукава,
Не боязливого была Плотичка нрава:
Вкруг удочек она вертелась, как юла,
И часто с ней рыбак свой промысл клял с досады.
Когда за пожданье он, в чаянье награды,
Закинет уду, глаз не сводит с поплавка;
Вот, думает, взяла! в нём сердце встрепенётся;
Взмахнёт он удой: глядь, крючок без червяка;
Плутовка, кажется, над рыбаком смеётся,
Сорвёт приманку, увернётся
И, хоть ты что, обманет рыбака.
?Послушай, – говорит другая ей Плотица, –
Не сдобровать тебе, сестрица!
Иль мало места здесь в воде,
Что ты всегда вкруг удочек вертишься?
Боюсь я: скоро ты с рекой у нас простишься.
Чем ближе к удочкам, тем ближе и к беде.
Сегодня удалось, а завтра – кто порука??
Но глупым, что глухим разумные слова.
?Вот, – говорит моя Плотва, –
Ведь я не близорука!
Хоть хитры рыбаки, но страх пустой ты брось:
Я вижу хитрость их насквозь.
Вот видишь уду! Вон закинута другая!
Ах вот ещё, ещё! Смотри же, дорогая,
Как хитрецов я проведу!? –
И к удочкам стрелой пустилась:
Рванула с той, с другой, на третьей зацепилась,
И, ах, попалася в беду!
Тут поздно, бедная, узнала,
Что лучше бы бежать опасности сначала.
尽管我不是一个预言家,但是,我看到一只飞蛾围绕烛火打转,我几乎总是能够成功地说出预言:飞蛾的翅膀马上就要烧掉。
亲爱的朋友,这对你也是一种比喻和教训,不论对成年人,还是对孩子,它都是有益的。
整个寓言是否尽在这里了?你问:且慢,不,这还只是一个引子,寓言还在后面,在寓言开始前我先讲一点道德教训。
我看到你的眼睛里又出现新的疑问,开头你嫌太短,现在你又害怕不要过于冗长。怎么办?亲爱的朋友。要有耐心,我自己也害怕太长。可是又有什么办法?现在我已经老了,天气到了秋季总是下雨,人到老年说话就啰嗦。但是为了不使我忽略问题的要害,请仔细听我讲,我已经不止一次听到。人们总是把轻微的过错不当一回事,总想在过错中原谅自己,还要说,这里有什么好责备的?这不过是淘气,然而这种淘气对我们来说是堕落的第一步。它变成了习惯,日后,就发展为情欲,它以巨大的力量引诱我们犯罪,一点也不让我们有头脑清醒的时侯,为了使你生动地想象,自命不凡如何有害,容我写一则寓言故事供大家消遣,这则寓言故事从笔下自行流出来,也许能够使你得到益处。
我不记得是在哪条河里,平静的水乡泽国,就是渔夫这批恶棍出没的地方。在靠近陡峭河岸的水里,生存着一条活泼的小石斑鱼,它的动作敏捷,而且调皮,小石斑鱼生来就无所畏惧。它好像陀螺似的围绕着钓钩打转,渔夫常常因为无法把它捕获气得破口大骂。他耐心等待,希望有收获,他把钓钩扔出去,眼睛紧紧盯住浮子,这一网,他想道,它上钩啦,他的心怦怦直跳,他拉起钓竿;你看,钓钩上鱼虫没有了,这个狡猾的女骗子似乎在嘲弄渔夫,它抢走鱼饵,立刻躲开,你竟然使得捕鱼人也上了当。
“听我说,”另一尾小石斑鱼对这尾鱼说,“你闹下去不会有好下场,好妹妹!难道在这儿水中地方还小吗,为什么你总是绕着鱼钩打转?我担心,你很快就要离开这条河同我们分开。离开钓钩越近,你就越接近灾祸。今天你得手了一可是明天谁又能够保证?”
然而傻瓜总是把合情合理的话当耳边风。
“算了吧,”我们的小石斑鱼说,“要知道我并不近视,打渔的尽管狡猾,但是你扔掉没有根据的恐慌吧,我看得穿他们的阴谋诡计。你看扔下了一个钓钩,又扔下了另一个,啊,又是一个,又是一个,你看,亲爱的,看我怎样收拾这些狡猾家伙。”
于是它像一支箭似的向钓钩冲去。它从第一个、第二个上咬走了鱼饵,在第三个上,给钩住了,唉,终于遭到不幸。
可怜东西,它知道得太晚了,最好从开头就避过危险。
现代教育大学城校区
电话:029-85205692
地址:西安市长安区西长安街盛世商都A区临街2楼
现代教育交大校区
电话:029-85205692
地址:交大三村西门正对面中国银行三楼
现代教育现代留学
电话:029-85205692
地址:西安长安中路众邦大厦5楼
北方斯伦贝谢
百度有钱花
中国船舶重工集团
国立莫斯科罗蒙诺索夫大学
韩国弘益大学
Rosetta Stone
西部机场集团
Grapecitey
NEC
ABeam Consulting
讴歌汽车
三星电子
JBAA-日本商务能力认定考试-中国大陆地区独家报名点和考试点
高端外语品牌-现代教育2021诚招城市合伙人