L'affaire de la maison hantée de La Roche (Lozère) remet en lumière l'éternelle légende des maisons hantées. Grand classique des peurs populaires, ce mystère revient régulièrement au devant de l'actualité comme en attestent ces cinq cas récents qui ont défrayé la chronique.
(Lozère地区)拉罗谢尔的鬼屋事件重现了鬼屋的永恒传奇性。这种神秘事件是大众恐惧心理的典型,它经常会在时事新闻中现身,好比这最近上了头条的五则故事。
Le mystère de la maison hantée de La Roche semble finalement en voie de résolution après avoir intrigué pendant plusieurs jours policiers et pompiers. Selon les experts, il semblerait que ce soit la présence d'une faille tellurique exceptionnelle - générant un puissant champ électromagnétique - qui explique les objets déplacés et les ampoules éclatées.
拉罗谢尔鬼屋在愚弄了警察和消防员多天后,谜团似乎终于被解开了。根据专家的观点,闹鬼的原因是因为特殊的地面断层——它创造了强大的电磁场——这就解释了为什么物件会移动以及灯泡会爆炸。
Mais plusieurs autres cas énigmatiques ont été recensés en France au cours des dernières années.
当然在过去几年内,法国还有很多其他的神秘事件。
这里介绍的就是Directmatin列出的近期最有名法国鬼屋TOP5。
TOP1:Rires et pleurs d'enfants à Hem
TOP1:有小孩哭笑声的Hem鬼屋
La maison de Hem (Nord), non loin de Villeneuve d'Asq, est sans doute l'une des plus célèbres maisons hantées de France. Construite en 1939, cette villa aurait été le théatre de la mort d'un enfant. Depuis de nombreuses rumeurs font échos de phénomènes terrifiants : rires et pleurs d'enfants, bruits de pas, etc... Les propriétaires successifs auraient quitté les lieux terrorisés, l'un d'entre eux se serait pendu.
在阿斯克新城不远处的Hem鬼屋(北方),无疑是法国最著名的鬼屋之一。这座别墅建立于1939年,曾见证一个孩童的死亡。此后就有很多流言,说有可怕的现象出现:比如孩子的笑声和哭声,脚步嘈杂声……之后的业主们都想离开这个可怕的地方,但其中一个还吊死了。
On raconte qu'il fut question de la démolir, mais sans jamais y parvenir en raison depannes successives du matériel. Une église évangélique avait fini par s'installer sur les lieux dont le pasteur avait fait l'objet d'un reportage diffusé sur Direct8.
大家都认为应该把它拆了,但每次都会遇到设备故障,所以从来没成功过。最后,一个福音派教堂在那里驻扎下来,教堂的牧师还成为Direct8之声的报道对象。
Top2:Les esprits de Fougeret
TOP2:Fougeret古堡幽魂
Sur le site du chateau, les choses sont bien précisées : les angoissantes rumeurs qui circulent sur les lieux n'ont aucune vocation commerciale. Néanmoins, ce sont bien elles qui ont fait la réputation de cette demeure située dans la Vienne. De nombreuses soirées y sont organisées en présence de médiums pour dialoguer avec les défunts dont les manes occuperaient les lieux. Deux défunts se manifesteraient régulièrement : Alice, morte en 1924 et Félix, mort en 1898. L'émission 66 Minutes lui a consacré un reportage.
在Fougeret城堡所在地,大家心照不宣的是:当地这些可怕传闻完全没有商业目的。然而,却也是这些流言,使得在Vienne的这栋房子声名鹊起。很多个晚上,都有灵媒者在这里组织活动,与已形体俱灭的死者进行沟通。有两位幽魂经常出没:1924年死去的爱丽丝和1898年死去的菲利克斯。电视节目《66分钟》为此还做过一个报道。
Top3:"Quelque chose de froid qui me caressait le bras"
TOP3:“有什么冰冷的东西在抚摸我的手臂(┬_┬)”
Le récit de ces habitants de la maison située au 13 rue du 11 novembre à Bresle (Oise) a de quoi hérisser le poil. Bruits étranges, coups, verrous rouverts "tout seuls", un même une froide sensation de fr?lement nocturne. Les phénomènes paranormaux auraient commencé en novembre 2011 relate le Courrier Picard. L'"entité" qui se serait manifestée serait une petite fille que les propriétaires auraient aper?ue à plusieurs reprises.
居住在Bresle (Oise)地区11月1日街13号房子里的居民,可讲述了爆炸性的新闻。什么奇怪的噪音,敲门声,“独自”打开的插销,还有夜间让人寒毛直竖的沙沙声。Courrier Picard提到过,这些超自然现象是在2011年11月开始的。出现的“实体”应该是个小女孩,业主也表示多次看到过。
Un groupe de spécialistes de l'association Haute Normandie Paranormal est venueenquêter sur les lieux et a constaté d'étranges phénomènes, comme le clignotement des lumières à l'évocation de l'entité. Une photo, sur laquelle appara?trait une silhouette a été prise à cette occasion.
一组诺曼底超自然协会的专家来做了现场勘查,然后发现了奇怪的现象,比如,当那“实体”出现时,灯管会不停闪烁。当场还拍过一张照片,上面出现过一道阴影。
Top4:Le fant?me du curé
TOP4:神甫幽灵
L'église d'Incarville (Eure) serait elle aussi habitée par un esprit récalcitrant. En l'occurencecelui de l'abbé Delamarre, curé des lieux jusqu'en 1949. L'homme, qui a été enterré dans le choeur de cette église batie au XIe siècle, reviendrait régulièrement sur place et il serait possible à certaines occasions d'entendre son souffle dans les allées de l'édifice.
Incarville (厄尔)的教堂也居住着一个麻烦的幽灵。它生前是这里的神甫,名叫Delamarre,在这里任职直到1949年。死后被埋在十一世纪建立的此教堂的圣坛内,但是仍然定期出现,有时在教堂走道上还能听到他的呼吸声。
Il s'agirait d'un fant?me bienveillant : c'est par affection pour les lieux que l'ecclésiastique le visiterait occasionnellement. L'Eglise, bien que traditionnellement réticente aux phénomènes paranormaux, évoque elle-même cette histoire sur son site diocésain.
这是一个慈悲的幽灵:这位教士是因为对这些地方有感情,所以才会偶尔去拜访拜访。教堂方面虽然传统上不愿意承认超自然现象,但在自己的教区网站上却也写着这个故事。
TOP5:Maison hantée aux enchères
TOP5:闹鬼拍卖亭
C'est parfois par un biais inattendu que les maisons hantées s'invitent dans l'actu. En janvier 2013, les internautes ont découvert sur le site eBay une offre étonnante : un pavillonhanté mis à prix pour la somme d'un euro. Situé à L'Arbresle (Rh?ne), il aurait été le cadre d'un meurtre sanglant dans les années 50. Des coups dans les vitres, des souffles, des déplacements d'objets y auraient été constatés. Mais selon plusieurs sources, il s'agirait d'un canular.
有时也会因为某些意外的原因,鬼屋进入人们的视野。比如在2013年1月,互联网用户在eBay上发现了一个惊人的报价:一个闹鬼的亭子售价一欧元。它位于Arbresle (罗纳) ,据说是50年代某血腥谋杀事件的现场。听说那里有敲玻璃窗的声音,呼吸声,物体的移动声。但不少渠道也证明这可能只是个玩笑。
现代教育大学城校区
电话:029-85205692
地址:西安市长安区西长安街盛世商都A区临街2楼
现代教育交大校区
电话:029-85205692
地址:交大三村西门正对面中国银行三楼
现代教育现代留学
电话:029-85205692
地址:西安长安中路众邦大厦5楼
北方斯伦贝谢
百度有钱花
中国船舶重工集团
国立莫斯科罗蒙诺索夫大学
韩国弘益大学
Rosetta Stone
西部机场集团
Grapecitey
NEC
ABeam Consulting
讴歌汽车
三星电子
JBAA-日本商务能力认定考试-中国大陆地区独家报名点和考试点
高端外语品牌-现代教育2021诚招城市合伙人