“русский”是俄罗斯人的意思,那么小编问你“россиянин”呢?你肯定还要说是俄罗斯人,那此“俄罗斯人”是否等于彼“俄罗斯人”呢?让我们一起探索与发现吧!
Понятия ?русский? и ?россиянин? очень близки. Что они означают? Чем отличается русский от россиянина?
“русский”和“россиянин”的意义非常相近,它们的含义分别是什么呢?有何种区别呢?
Кто такой русский?
“русский”到底是什么人?
Понятие ?русский?, несмотря на кажущуюся очевидность значения, которое ему должно соответствовать, является одним из самых сложных для понимания даже в научной среде. Можно выделить несколько основных его трактовок:
“русский”虽然有着它本来显而易见的表面含义,但在科学界仍是最难理解的词语之一。这里有它的几种主要解释:
1. русский как обозначение человека, относящегося к самому многочисленному народу РФ, государствообразующей нации;
1、“русский”指属于俄联邦众多人民、国家民族形成中的一员;
2. русский как обозначение человека любой национальности из тех, что проживают на территории РФ;
2、“русский”指作为生活在俄联邦领土上的任意一个民族中的一员;
3. понятие ?русский? как критерий цивилизационной идентификации человека. Изучим особенности указанных трактовок понятия, о котором идет речь, подробнее. Итак, русским может быть и, собственно, является крупнейший славянский этнос, составляющий основную часть населения России, значительную — Украины, Беларуси, Казахстана, многих других постсоветских государств, а также территорий, входивших в Российскую империю (например, Аляски), и стран дальнего зарубежья — США, Германии.
3、“русский”作为人们文明认同的标准。让我们一起来更加详细地了解一下这句话的含义。俄罗斯人可能仅仅指的是最大的斯拉夫民族,它为俄罗斯人口最多的居民,还有很多地方有大量的斯拉夫人,即:乌克兰、白俄罗斯、哈萨克斯坦、许多其他的后苏联国家,还有曾经是划分到俄罗斯帝国的地区(例如阿拉斯加),疆界以外的远方国家——美国、德国。
Стоит отметить, что происхождение слова ?русский? очень спорное. Есть версия, что данное слово — скандинавского происхождения. Одни ученые считают, что ?русский? — самоназвание народа, другие — что оно было дано другими нациями. На протяжении многих веков существовала разница даже в произношении этого слова.
值得指出的是,“русский”一词的起源备受争议。存在一种版本说这个词语是从斯堪的纳维亚得来,一些学者认为它是人民的自称,而其他人认为它以前是指其他民族。在许多世纪的长河中,这个词语的发音甚至都发生了变化。
Понятие ?русский? предполагает идентификацию человеком себя не столько как принадлежащего к России, сколько как имеющего близость к русской культуре, истории, традициям. При этом он может и не знать русского языка.
“русский”须不仅认同自己属于俄罗斯,而且承认并喜爱俄罗斯文化、历史和传统,但是他有可能并不懂俄语。
Кто такой россиянин?
“россиянин”到底是什么人?
Понятие ?россиянин? чаще всего отождествляется с ?русским? во втором значении из рассмотренных нами выше. То есть как критерий политической идентификации человека. Россиянин — это, прежде всего, гражданин Российского государства. Он может представлять неславянскую нацию, являться человеком другой культуры и не слишком хорошо владеть русским языком, но иметь паспорт страны — если говорить о применении понятия ?россиянин? в современной РФ, обладать гражданскими правами и обязанностями.
“россиянин”通常表示上面所讨论的“русский”的第二个意义。也就是作为人们政治认同的标准。他首先要是俄罗斯国家的公民,可能不是斯拉夫民族,而是另一种文化的人,俄语也掌握的不是很好,但有该国的护照。如果谈起如今的俄罗斯使用“россиянин”,那就指的是他们拥有公民的权力和义务。
Есть точка зрения, по которой слово ?россиянин? появилось примерно тогда же, когда Русское царство стало именоваться преимущественно Россией — то есть на основе греческого произношения названия страны. Это произошло примерно в 16 веке. Таким образом, слово ?россиянин? употреблялось как синоним ?русского? в политическом значении.
还有一种观点认为“россиянин”一词大约出现于这个国家被命名为“俄罗斯”时,即国家名的希腊发音演变而来。这大约发生在十六世纪。由此一来,“россиянин”一词在表达政治层面的含义上,与“русский”为同义词。
Разница между русским и россиянином
“русский”与“россиянин”的差别
Главное отличие русского от россиянина в том, что первое понятие обозначает этническую группу людей, выступает критерием политической или цивилизационной идентификации. Слово ?россиянин? главным образом соответствует критерию только политической идентификации. В этническом или цивилизационном контексте оно звучит значительно реже.
“Русский”和“Россиянин”之间的主要差异就在于,第一个单词代表民族团体,为政治或文明认同的标准;而第二个单词主要只代表政治认同的标准,更少听到其与民族或文明的联系。
怎么样?你学会了吗?
现代教育大学城校区
电话:029-85205692
地址:西安市长安区西长安街盛世商都A区临街2楼
现代教育交大校区
电话:029-85205692
地址:交大三村西门正对面中国银行三楼
现代教育现代留学
电话:029-85205692
地址:西安长安中路众邦大厦5楼
北方斯伦贝谢
百度有钱花
中国船舶重工集团
国立莫斯科罗蒙诺索夫大学
韩国弘益大学
Rosetta Stone
西部机场集团
Grapecitey
NEC
ABeam Consulting
讴歌汽车
三星电子
JBAA-日本商务能力认定考试-中国大陆地区独家报名点和考试点
高端外语品牌-现代教育2021诚招城市合伙人